Links

Careers

Organisations

  • AIIC

  • “For 50 years, AIIC has represented professional conference interpreters worldwide and set standards for the practice of the profession” (AIIC)

    This website contains links to professional codes of practice, news, jobs, courses and conferences and other useful information. It also includes an interface to a directory of interpreters, as well as information for clients on choosing interpreting services and for students on selecting a suitable interpreting course.

  • APCI – Association of Police and Court Interpreters

  • “The Association of Police & Court Interpreters, founded in 1974, is a professional association of independent, freelance interpreters working within the Criminal Justice System.” (APCI)

  • IOL – Institute of Linguists

  • The IOL is a professional credentialing body and member organization for linguists, translators and interpreters in the United Kingdom.

  • ITI – Institute of Translation and Interpreting

  • Based in the UK, the ITI is a professional organisation with the aim of promoting quality in the field of translation and interpretation.

  • Universities Contact Group

  • The Universities Contact Group is part of IAMLADP (The International Annual Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications) and its Working Group on Training (WGT). UCG acts as a liaison point between universities from around the world and international organisations (IOs). Comprised of representatives from both groups, it aims to facilitate cooperation between the two in professional language skills training.

    More about UCG

    Information on training provision of IO staff

Consortia

  • International Permanent Conference of University Institutes of Translators and Interpreters (CIUTI)

  • ‘CIUTI and its members aim to ensure a high quality in the training of translators and interpreters. In order to safeguard this quality against the background of different national frameworks, CIUTI subscribes to the principle of equivalence in diversity. CIUTI does not aim to streamline the degrees of translators and interpreters at its member institutions. Rather, the diverse structures of higher education in the countries of the CIUTI-members should be exploited to ensure that the same quality standards are reached at the end of the degrees.’ (CIUTI profile)

Training

Audiovisual

  • EU Media Centre

  • Audiovisual and multimedia material including live streaming.

  • EU Tube

  • The official EU YouTube channel.

  • DG Interpretation

  • YouTube channel of the European Commission DG Interpretation.

  • United Nations

  • Webcasts of the General Assembly, Press Conferences etc., as well as an archive of videos with their transcripts

Language Promotion

  • CILT, the National Centre for Languages

  • “CILT, the National Centre for Languages is the Government’s recognised centre of expertise on languages. Our mission is to promote a greater capability in languages amongst all sectors of the UK population. CILT is also the standards-setting body for languages, interpreting and translation and the recognised expert body for language and cultural skills for the UK-wide Skills for Business Network.” (CILT)

  • Languages Work

  • “This website is the on-line information portal supporting a wide range of products designed to show the true value of languages in the workplace and beyond.” (Languages Work)


  • Share/Bookmark